Без да искаш, но така е, щом съм се омъжила за такъв звяр.
Natürlich nicht absichtlich, ich heiratete einen brutalen Kerl.
Тъжен съм, но така е по-добре.
Ich bin traurig, aber es ist besser so.
Но така е по-лесно да го кажа.
Aber so war es leichter, es zu sagen.
Трудно е, но така е по-добре.
Es ist schwer, aber es ist besser so.
Кофти ми е за лабораторните животни, че са с мръсни коси, но така е по-добре за околната среда, това е тяхната саможертва.
Mir tun diese Labortiere leid, die mit schmutzigen Haaren rumlaufen, aber... wenn es besser für die Umwelt ist, ist das das Opfer, das sie bringen müssen.
Но... Така е по-добре за мен, защото не трябва да плащам данъци.
Aber es ist letztendlich zu meinem Vorteil, denn ich muss keine Steuern zahlen.
Да, мислех да помоля сестра си, но така е идеално.
Ich würd das für dich machen. Ja. Ja, doch, das wäre super.
Обичам жени в униформи, но така е много по-добре.
Ah, wissen Sie ich liebe eine Frau in Uniform, aber ich muss für dieser Look Partei ergreifen. Sie sehen...
Понякога се държи гадно с мен, но така е с тъстът.
Ja, er macht es mir schwer, aber so ist das nun mal, wenn man ein Schwiegervater hat.
Знам, че всички те плюят, но така е с всички иноватори. Винаги е било така.
Sie mussten viel Kritik einstecken, aber der Vorreiter... holt sich immer eine blutige Nase.
Но така е по-добре, за да разбереш какво е загуба.
Ich denke so ist es besser, damit du etwas über Verluste lernen kannst.
Знам, но така е по правилник.
Ja, ich weiß, aber du weißt, was die Vorschriften besagen.
Не знам какво ще намеря там, но така е правилно да постъпя.
Ich weiß nicht, was ich da vorfinden werde, aber es ist das Richtige zu tun.
Не бях сигурен дали ще си ми нужен, но така е по-забавно.
Ich war mir nicht sicher, ob ich dich überhaupt brauche, aber so macht es mehr Spaß.
Знам, че ти е трудно, но така е най-добре за детето.
Das ist schwierig für Sie. Aber wir müssen an das Kindeswohl denken. Schwachsinn.
Някои си я дехидратират и я правят на хапове, но така е по-скъпо.
Manche Leute dehydrieren die und machen Pillen draus, aber das ist der teure Weg.
Вижда се размазано, но така е по-добре за теб.
Ja, es ist... ein bisschen verschwommen, aber ich glaube das ist gut für dich.
Никъде, но така е в повечето случаи.
Nirgends, aber es ist fast überall der Fall.
Зная, че е голяма промяна, но така е най-добре.
Ich weiß, das ist eine Umstellung, aber es ist besser so.
Сигурно й е много тежко, но така е най-добре.
Ich bin sicher, dass das sehr traumatisch für sie war. Aber es klingt, als wäre es das Beste.
Не съм го потиквала, Кали, но така е правилно.
Nein. Ich habe zu nichts gedrängt, Callie, aber, ich meine, es wäre die richtige Entscheidung.
Стив, знам, че си се побъркал, но така е редно да постъпим.
Ich weiß, du bist sauer, aber das ist das Richtige.
По улицата усещам погледи върху себе си, но така е било винаги.
Er hat mich aber verfehlt. Und auf dem Markt hatte ich das Gefühl, angestarrt zu werden. - Aber dieses Gefühl habe ich ständig.
И ми се иска да го кажа, но така е Мик.
Ich sage es ungern, aber Mick auch.
Знам, че може да не е оцелял, но така е редно.
Ich weiß, wir suchen nach einer Leiche, aber es ist trotzdem das Richtige.
Днес всичко започва с икономическа сила, но така е започвало винаги.
Nun, es fängt mit wirtschaftlicher Macht an, doch auf die Art fängt es immer an.
Но така е и с всичко останало.
Aber alles andere tut das auch.
Но така е, така се прави проучване в горите на Канада.
Wissen Sie, so läuft Waldforschung in Kanada ab.
Но така е, може би, твърде очевидно.
Aber vielleicht ist das etwas zu offensichtlich.
1.3117880821228s
Laden Sie unsere Wortspiel-App kostenlos herunter!
Verbinden Sie Buchstaben, entdecken Sie Wörter und fordern Sie Ihren Verstand auf jeder neuen Ebene heraus. Bereit für das Abenteuer?